Dinámicas Lingüísticas en España: Plurilingüismo, Contacto y Variedades del Español

Lenguas en Contacto: España, un País Plurilingüe

La coexistencia entre lenguas en España ha favorecido la alteración de diversos elementos lingüísticos, provocando la aparición de fenómenos como las interferencias y los préstamos.

Fenómenos Lingüísticos

  1. Interferencias: Utilización de elementos o estructuras de una lengua en otra, lo que resulta en una construcción agramatical.
  2. Préstamos y calcos semánticos: Adopción de términos de otra lengua, adaptando su significado o admitiendo el término sin modificaciones fonéticas ni morfológicas.

Bilingüismo y Diglosia

El fenómeno lingüístico por el cual una sociedad habla dos o más lenguas se denomina bilingüismo. Este se da en comunidades como Galicia, País Vasco, Cataluña, Comunidad Valenciana e Islas Baleares.

Según el prestigio y el valor social de las lenguas en contacto, se distinguen dos tipos de bilingüismo:

  • Individual: Un hablante bilingüe utiliza diferentes lenguas de contacto tanto en la comunicación oral como escrita.
  • Social: El bilingüismo origina un desequilibrio en el uso de las lenguas en contacto; una tiene más prestigio que otra, lo que se denomina diglosia.

Las comunidades autónomas bilingües desarrollan:

  • Procesos de normativización: Para regular el uso normativo.
  • Procesos de normalización: Para extender la lengua desfavorecida.

Dialectos Históricos

Se trata de dos lenguas romances que fueron desplazadas por el castellano durante los siglos XIII y XIV: el asturleonés y el navarroaragonés.

1. Asturleonés

Surgió en el siglo XIII en el antiguo reino de León y actualmente pervive en las zonas montañosas del norte peninsular. Una de sus variedades es el bable.

Rasgos del bable:

  • Se mantiene el diptongo ie en el sufijo latino -ella.
  • Permanece la terminación latina en u.
  • Se conserva la f inicial latina (ej: facer por hacer).
  • Se palatalizan la l y la n iniciales en ll y ñ.
  • Se emplea el artículo seguido del posesivo tónico.
  • Se cierra la vocal final o en u y e en i.
  • Se conservan grupos consonánticos latinos.
  • Se emplea el diminutivo en -ín.

2. Navarroaragonés

Resultó de la evolución del latín en las zonas de Navarra y Aragón cercanas al Pirineo. Con la unión de Castilla y Aragón, se ha intentado crear una fabla aragonesa.

Rasgos:

  • Se mantienen los grupos pl, kl y fl.
  • El grupo kt latino no evoluciona a ch.
  • Se produce metatesis (ej: probepobre, pedricapredicar).
  • Evoluciona el grupo li latino a ll, frente a la j en castellano.
  • Diminutivos en -ico y en -eta.

Punto de Vista Diacrónico (Tiempo)

Se definen tres conceptos clave en el contacto lingüístico:

  • Sustrato: Lengua extinguida por la implantación de otra en la misma área geográfica, sobre la que ejerce alguna influencia.
  • Adstrato: Lengua que influye sobre otra con la que puede compartir la misma área geográfica, estar en situación de contigüidad territorial o no tener ninguna relación de vecindad.
  • Superstrato: Lengua que se extiende por otro dominio lingüístico.

Lenguas en Contacto

1. Castellano

Una de las lenguas romances derivadas del latín que se ha convertido en lengua oficial en España y cooficial en Galicia, Cataluña, País Vasco, Comunidad Valenciana e Islas Baleares.

Zona ocupada: Sustrato lingüístico vasco:

  • Procedencia de las cinco vocales.
  • Pérdida de la f inicial latina.
  • Pronunciación idéntica de los fonemas /b/ y /v/.

El castellano presenta distintas realizaciones diatópicas (variedades según la distribución geográfica), como el andaluz, el extremeño, el murciano y el canario.

2. Catalán

Surgió en los condados del noreste peninsular que pertenecían a la Marca Hispánica (la frontera político-militar al sur de los Pirineos), destacando el Condado de Barcelona.

Tuvo su máxima expresión a través de la poesía provenzal durante la Edad Media. A partir del siglo XVI se relegó al ámbito familiar hasta que en el siglo XIX, con la Renaixença, se normalizó como lengua. En la actualidad, es la lengua con mayor grado de normalización, empleándose en ámbitos públicos y privados. Comparte cooficialidad con el castellano en Cataluña, Islas Baleares y Comunidad Valenciana.

3. Gallego

Su aislamiento geográfico respecto a las regiones limítrofes condiciona su carácter conservador y arcaizante en relación con las demás lenguas romances.

En la Edad Media, se convirtió en la lengua por excelencia de la poesía lírica. A partir del siglo XVI quedó relegado al ámbito familiar hasta su renacer en el siglo XIX con el Rexurdimento. Actualmente está consiguiendo su mayor grado de normalización. El gallego comparte cooficialidad con el castellano en Galicia y en algunas comarcas de Asturias, León y Zamora.

4. Vasco o Euskera

Lengua prerromana, la única en España que no deriva del latín. Ha sido emparentada con antiguas lenguas del Cáucaso y del norte de África.

El vasco posee una riqueza de variedades dialectales. Está normativizado, ya que posee una lengua oficial, el euskara batua. También está normalizado, pues se ha convertido en la lengua de la enseñanza y de la Administración.

Variedades del Español

El español es una de las lenguas más entendidas del mundo; sin embargo, su uso no es uniforme en todas partes. Las variedades dialectales del español se agrupan generalmente en dos bloques: el español de España y el de América.

La frontera entre ambas variedades se denomina isoglosa (línea donde confluyen distintos fenómenos lingüísticos).

Variedades del Español de España

Zona Norteña

  • Pérdida de la d del participio pasado.
  • Adición de s aplicada en la segunda persona del pretérito perfecto.
  • Uso del infinitivo en lugar de la segunda persona del imperativo.
  • Generalización del leísmo y del laísmo (uso de le y la).

Variedades Meridionales (Orientales)

Más innovadoras en pronunciación.

1. Andaluz

Se distinguen dos zonas:

  • Oriental: Pronunciación del morfema derivativo plural -s mediante la abertura de la vocal final.
  • Occidental: Uso de ustedes por vosotros y aspiración de la s final, generándose ambigüedad entre singular y plural.

Rasgos comunes:

  1. Aspiración de la s implosiva.
  2. Seseo: Ocasiona confusión en el sistema clásico de sibilantes de la ç, z, s y ss.
  3. Confusión de r y l en posición final de sílaba o palabra.
  4. Yeísmo.
2. Canario

Repobladas por los andaluces en el siglo XV. Actúa como puente con América y el castellano fuera de España.

  1. Sustitución del pronombre vosotros por ustedes, cambiando el verbo.
  2. Seseo.
  3. Pronunciación de ch como y.

Variedades de Transición

  1. Extremeño (Extremadura):
    • Aspiración de la fricativa velar sorda.
    • Cierre de las vocales o y u finales en u e i.
    • Conservación del grupo consonántico mb.
  2. Murciano: Presenta influencias del catalán y del aragonés.

Variedades por Contacto

Donde el castellano convive con otras lenguas o dialectos, su uso presenta interferencias entre ambas lenguas. Esta situación se produce tanto en las comunidades bilingües como en territorios donde perviven dialectos históricos.

El Español de América

Difusión y Configuración de las Variedades Diatópicas

  1. El proceso de colonización: Sucesivas oleadas de emigrantes.
  2. La procedencia social y regional de los colonizadores: La condición social de las gentes que llegaron a América era muy diversa.
  3. El contacto con las lenguas indígenas: En un principio, se continuó hablando las lenguas indígenas (quechua, caribe, etc.).

Existe una enorme diversidad de dialectos en América, con dos variedades principales: la zona caribeña y México y Perú.

La conciencia de comunidad lingüística es indiscutible; el español se considera:

  1. Lengua oficial en 18 países.
  2. Lengua cooficial junto con el inglés en Puerto Rico.
  3. Variante del castellano en algunas zonas de los estados del sur de Estados Unidos.

Rasgos Lingüísticos del Español en América

Rasgos fonéticos:
  • Seseo.
  • Aspiración de la fricativa velar sorda /x/.
  • Neutralización de r y l implosivas.
Rasgos léxicos:
  • Presencia de indigenismos procedentes de las lenguas indígenas que se hablaban en América antes de la colonización.
  • Herencia del andaluz y del canario.
  • Adopción de extranjerismos.
Rasgos morfológicos y sintácticos:
  • La extensión de ustedes por vosotros y el uso del voseo (vos para la segunda persona, tanto en singular como en plural).
  • Uso del pronombre ustedes como plural de , por lo que la segunda persona del plural se conjuga igual que la tercera persona del singular.
  • Empleo abundante del diminutivo en adjetivos, adverbios y verbos.
  • Adverbialización de adjetivos.
  • Uso de recién por ahora mismo y nomas por solamente.

Situación del Español Actual

En la actualidad, el español sigue siendo un idioma en expansión. Es la tercera lengua más hablada (tras el chino y el inglés) y la segunda lengua internacional.

El español de hoy se caracteriza por ser una lengua más abierta y más uniforme debido a factores:

  • Económicos: Incorporación de usos nuevos.
  • Políticos: El reconocimiento del español como lengua oficial.
  • Sociales: La generalización de la educación.

Características del Español Actual

1. Rasgos fonéticos y ortográficos (Cinco vocales y 19 consonantes)
  • Extensión del yeísmo.
  • Acentuación y pérdida de la d intervocálica, tanto en participios como en sustantivos y adjetivos.
  • Tendencia a trasladar los acentos a la primera sílaba o a acentuar los monosílabos átonos para enfatizar.
2. Rasgos léxicos (la mayor parte de su léxico proviene del latín)
  • Tendencia a la formación léxica.
  • Empleo frecuente de siglas.
  • Empleo abundante de eufemismos en la jerga política.
3. Rasgos morfológicos y sintácticos (distinción de género y número en sustantivos y adjetivos y por la flexión verbal compleja)
  • Designación en femenino de profesiones desempeñadas por mujeres.
  • Preferencia por el plural en s en nombres terminados en o .
  • Uso del infinitivo como verbo principal.
  • Empleo de muletillas para reforzar la negación.
  • Tendencia a mitigar la expresión de una orden.