Formación de palabras nuevas
La derivación
La derivación es el procedimiento de formación de una palabra mediante la adición de morfemas llamados sufijos. El sufijo no tiene ningún significado especial aislado de la palabra derivada. Dentro de la palabra derivada tiene dos valores principales:
- a) Cambia la categoría de la palabra primitiva al convertirse en derivada. Ej.: capia > capiasus.
- b) Modifica el significado de la palabra añadiéndole un matiz especial. Ej.: salio > salto.
La composición
La composición se obtiene de la unión de dos o más palabras. De esta manera se forma una palabra nueva, llamada compuesta, cuyo significado resulta de la unión de los significados de los dos componentes. Puede ser propia e impropia.
Se llama composición propia la formación de nuevas palabras mediante la adición de prefijos. Los prefijos pueden ser:
- a) Una preposición, por ejemplo: ex-, e-.
- b) Una partícula inseparable, por ejemplo: re-, fero (composición con partículas como re-).
Sufijos más frecuentes
Sufijos más frecuentes:
- Adjetivos derivados de sustantivos: -osus (ej.: abundans > abundansosus — abundante), -laboriosus (de labor).
- Adjetivos derivados de verbos: -ax (inclinación o disposición, ej.: loquax), -bilis (posibilidad, ej.: amabilis).
- Sustantivos derivados de verbos: -tor/-trix (agente; ej.: rector, «el que dirige»).
- Verbos derivados de otros verbos: -ta (repetición de la acción; de ahí los frecuentativos o iterativos, ej.: salto, dicto), -sc- (comienzo de la acción; verbos incoativos, ej.: senesco).
La composición propia (prefijos separables)
Entre las preposiciones (o prefijos separables que se pueden usar como prefijos) se encuentran:
- ab- (separación, alejamiento).
- a- (varias funciones según contexto).
Proposiciones subordinadas
Proposiciones subordinadas completivas o sustantivas
Proposiciones subordinadas completivas o sustantivas:
- a) El nexo es quod, cuya traducción habitual es «el hecho de que».
- b) Este tipo de subordinadas puede aparecer en principio como sujeto de un verbo cualquiera, pero generalmente dependen de determinados verbos. Entre ellos:
– Verbos que significan añadir o sus contrarios (omitir, pasar por alto).
– Verbos impersonales de suceso acompañados de un adverbio (con valor equivalente a una determinación, ej.: bene / male).
– El verbo facio acompañado de ciertos adverbios (bene, male…).
En ocasiones nos encontramos con subordinadas de este tipo que no dependen de ninguno de los verbos citados; lo que sirve como completiva en estos casos es aclarar un sustantivo de valor poco preciso (ej.: rex) o un pronombre neutro. Las completivas de este tipo pueden depender también de una oración principal con un verbo que signifique felicitar o dar las gracias, alegrarse y sus opuestos. Dependiendo de estos verbos, el quod ha de traducirse muchas veces como «de que» o «por el hecho de que».
La composición (prefijos comunes)
Prefijos frecuentes y su significado:
- -ad (acercamiento; ej.: adisse).
- -cum (compañía). Adopta las formas co-, con- y com- según el contexto (ej.: cognosco, convenire).
- de- (separación, movimiento de arriba hacia abajo; ej.: deponere, demens, dementis). A veces adopta la forma e- (ej.: exire).
- in- (interioridad; lugar en donde o a donde, pero siempre con valor de interioridad). Adopta también la forma im- antes de determinadas consonantes (ej.: inire).
- -per: indica paso o lugar por donde, o valor temporal según el contexto.
Subordinadas completivas de ut, ne, quominus, quim
Características:
- a) El verbo va en subjuntivo.
- b) Introducidas por ut y ne. Hay dos grupos:
– El primer grupo designa una acción querida, deseada u ordenada; suelen depender de verbos como «querer». En estas completivas, ut se traduce por «que», pero si son negativas van introducidas por ne, que debe traducirse por «que… no».
– El segundo grupo expresa, por lo general, un hecho que se produce. También aquí ut se traduce por «que», pero cuando son negativas van introducidas por ut… non y la traducción será «que… no».
c) Casos particulares: cuando los nexos van introducidos por ne, este suele traducirse por «que»; si son negativas, pueden aparecer como ne… non, que se traduce «que… no».
Completivas dependiendo de verbos de prohibición o de inmediato
– El verbo aparece en subjuntivo.
– Si van introducidas por ne, debe traducirse por «que». También se traducen por «que» los nexos quim y quominus.
Subordinadas adverbiales o circunstanciales comparativas
Subordinadas comparativas: llevan el verbo en indicativo. A menudo el verbo no está expreso porque es el mismo que aparece en la proposición principal o porque se desprende fácilmente del contexto.
Tipos
1) Comparación de igualdad:
- a) Cuando la comparación se refiere a la manera, van introducidas por ut, sicut o velut, cuya traducción sería «como». En la proposición principal suelen aparecer en correlación con los nexos subordinantes los adverbios correlativos sic o ita.
- b) Cuando la comparación se refiere a la cantidad o intensidad, van introducidas por quantus, quantum, quam, etc. En la principal aparecen en correlación tantus, tantum, tam, etc.
2) Comparación de superioridad e inferioridad: las subordinadas de este tipo van introducidas por quam y dependen de una palabra de la principal en grado comparativo (adjetivo o adverbio) o de cualquier otra palabra con valor comparativo (ej.: verbo, sustantivo con sentido comparativo).
Finales
3) Finales: suelen indicar lugar por donde, término de una acción o finalidad. Ej.: perficere.
Las partículas inseparables que entran en composición de palabras son, entre otras, las siguientes:
- ne- (negación). Ej.: nescire, que adopta nec- o neg- en algunas composiciones.
- re- (repetición, movimiento hacia atrás). Ej.: reficio.
Proposiciones subordinadas adverbiales temporales
Modo verbal: pueden aparecer en indicativo o en subjuntivo según el nexo.
1) Proposiciones del grupo «cuando» y «después de que» normalmente van en indicativo. Nexos habituales: ubi y ut (cuando); simul ac / at que (en cuanto, tan pronto como); postquam / post… quam (en cuanto, tan pronto como).
2) cum: a) Cuando tiene valor puramente temporal permanente, va con indicativo y se traduce por «cuando». b) Sin embargo, cum también puede ir con subjuntivo; entonces no tiene un valor puramente temporal, sino temporal‑causal. Solo puede ir con dos tiempos del subjuntivo: el imperfecto y el pluscuamperfecto. Se traduce así:
- Imperfecto de subjuntivo: «como» + imperfecto de subjuntivo / al + infinitivo (gerundio simple).
- Pluscuamperfecto de subjuntivo: «como» + pluscuamperfecto de subjuntivo / al + infinitivo compuesto (gerundio compuesto).
3) Subordinadas temporales que, según el nexo, pueden ir con indicativo o con subjuntivo:
- a) antequam / ante… quam, perisquam / peris… quam: pueden ir tanto con indicativo como con subjuntivo. Se traducen por «antes» / «antes de que».
- b) dum, donec y quoad (quad): pueden ir con indicativo y con subjuntivo. dum, cuando significa «mientras que», aparece normalmente con indicativo; cuando corresponde a «hasta que» puede aparecer tanto con indicativo como con subjuntivo.