Fundamentos de la Lingüística y Aplicaciones en la Enseñanza de Lenguas

Introducción a la Ciencia del Lenguaje

¿Qué es la lingüística? La ciencia del lenguaje se dedica al estudio teórico del lenguaje, abordando los métodos de investigación y las cuestiones comunes que comparten las diversas lenguas. Este campo de estudio busca comprender aspectos fundamentales como el origen, la evolución y la estructura del lenguaje, proporcionando un marco para analizar cómo se desarrolla y funciona.

Características Distintivas del Lenguaje

El lenguaje presenta una serie de características únicas que lo distinguen:

  • Es una facultad exclusivamente humana, no instintiva, que se adquiere y desarrolla a través de la interacción social.
  • Su principal función es servir como medio de comunicación, permitiendo expresar ideas, emociones y sentimientos de manera efectiva.
  • Utiliza símbolos o signos producidos deliberadamente, facilitando el intercambio de significados entre las personas.

Estas propiedades hacen del lenguaje un fenómeno complejo y fascinante, esencial para la vida en sociedad y el desarrollo cultural.

Origen y Bases del Lenguaje

Existen diversas teorías sobre el origen del lenguaje:

  • Origen onomatopéyico: Los primeros seres humanos imitaron los sonidos de la naturaleza (canto de pájaros, rugido de animales, murmullo del agua) para una comunicación básica.
  • Origen por imitación: El ser humano empezó a mover los labios y trasladó los gestos a articulaciones fonéticas, creando los primeros sonidos intencionales.
  • Base por elaboración de conceptos: Ante la necesidad de nombrar objetos y fenómenos, el ser humano asoció sonidos con cosas concretas, dando lugar a un sistema de comunicación más complejo.

Distinciones Fundamentales

Es crucial diferenciar entre los siguientes conceptos:

  • Lengua: Sistema de signos arbitrarios (no hay relación intrínseca entre el signo y el objeto) o convencionales compartidos por una sociedad para la comunicación.
  • Habla: El uso particular e individual de la lengua para la comunicación oral; el acto mismo de hablar e intercambiar opiniones.
  • Norma: Usos habituales repetidos dentro de un mismo colectivo. Lo normativo es lo socialmente aceptado.

Propiedades del Lenguaje Humano

Las características esenciales del lenguaje incluyen:

  • Arbitrariedad: No hay relación natural o lógica entre el sistema de comunicación y la realidad a la que se refiere.
  • Desplazamiento: Los signos pueden referirse a eventos lejanos en el tiempo y el espacio.
  • Articulación dual: Los sonidos (fonemas) no tienen significado por sí mismos, pero lo adquieren al combinarse.
  • Productividad: Capacidad infinita para expresar nuevos significados.
  • Prevaricación: Posibilidad de emitir mensajes que no son verdaderos.
  • Reflexividad: El sistema de comunicación permite referirse a sí mismo.
  • Unidades discretas: Las unidades del sistema son claramente separables en elementos distintos.
  • Creatividad: La producción de enunciados no está condicionada únicamente por estímulos externos o internos.

Funciones del Lenguaje

Según Roman Jakobson, las funciones principales son:

  • Emotiva o expresiva: Expresar los sentimientos y emociones del emisor.
  • Representativa o referencial: Informar o transmitir un contenido (mensaje).
  • Conativa o apelativa: Influir, aconsejar o llamar la atención del receptor para que actúe de una forma determinada.
  • Poética o estética: Expresar un mensaje de forma bella.
  • Fática o de contacto: Asegurar que el canal de comunicación funciona.
  • Metalingüística: Explicar y aclarar aspectos referidos a la propia lengua.

Lingüística Aplicada (LA)

La Lingüística Aplicada (LA) alude al amplio abanico de actividades cuyo objetivo es la solución de problemas relacionados con el lenguaje o que enfrentan alguna preocupación relacionada con el mismo, dentro de un marco académico y con una metodología basada primordialmente en la lingüística, incluyendo aportes de otras disciplinas.

Marcos Marín define la LA como una rama de la lingüística general que se dedica al estudio y solución de problemas prácticos relacionados con el uso de la lengua. A diferencia de la lingüística teórica, la LA busca aplicar el conocimiento a situaciones concretas de la vida cotidiana, abarcando enseñanza de lenguas, traducción, políticas lingüísticas y desarrollo de tecnologías de procesamiento del lenguaje.

Áreas de la Lingüística Aplicada

Adquisición y Enseñanza de Lenguas

Se enfoca en estudiar y resolver problemas relacionados con cómo las personas aprenden y enseñan idiomas, aplicando principios lingüísticos, psicológicos, educativos y socioculturales para mejorar estos procesos.

Lingüística Forense

Es la ciencia que se encarga de analizar el lenguaje (escrito u oral) para aportarlo como prueba judicial. Incluye tres parcelas:

  1. El lenguaje judicial: Análisis de posibles interpretaciones o manipulaciones en intervenciones jurídicas.
  2. El lenguaje jurídico: Análisis e interpretación de documentos legales.
  3. El lenguaje probatorio o evidencial: Atribución de autoría, detección de plagio, cotejo de voces, etc. (Informes periciales).

Fonética Aplicada

Disciplina de la LA con aplicaciones en síntesis y reconocimiento del habla, desarrollando herramientas para la comunicación hombre-máquina mediante la voz.

Lingüística Computacional

Aborda el estudio del lenguaje natural y el desarrollo de aplicaciones lingüísticas con medios computacionales. Es interdisciplinar, combinando Inteligencia Artificial, lingüística, ciencia cognitiva e informática. Áreas clave incluyen traducción automática, reconocimiento de voz, análisis de sentimientos y desarrollo de chatbots.

Traducción e Interpretación

Estudia los principios, procesos y prácticas que intervienen en la transferencia de significado entre lenguas diferentes, buscando mejorar la calidad y eficacia de la traducción.

Lexicografía, Terminología y Neología

  • Lexicografía: Elaboración de diccionarios y estudio de estas obras (historia, tipología, métodos).
  • Terminología: Recopilación, descripción y presentación de los términos propios de campos de especialidad.
  • Neología: Creación de palabras y términos nuevos (neologismos), analizados por su aparición, gramática, psicolingüística y lexicografía.

Lingüística de Corpus

Basa sus investigaciones en muestras reales de uso de la lengua (corpus). Es un enfoque metodológico adoptable desde diversas disciplinas (morfología, sintaxis, pragmática), que se contrapone a la metodología basada en la introspección.

Planificación Lingüística

Rama de la LA que se ocupa de la planificación de cambios lingüísticos o de la organización socioeducativa para solucionar problemas derivados de la inserción de una lengua en un contexto determinado. Consiste en un conjunto de decisiones para intervenir sobre la vida, uso y enseñanza de la lengua.

Lingüística Clínica

Intenta aplicar la teoría lingüística al ámbito de las patologías del habla, lengua y comunicación en niños y adultos. El lingüista analiza y describe el problema para ayudar a su mejora, siendo la rehabilitación competencia del logopeda.

Psicolingüística y Neurolingüística

Encargada de estudiar la relación lenguaje-cerebro, es decir, los mecanismos que subyacen al procesamiento, almacenamiento y uso del lenguaje.

Adquisición de Lenguaje Infantil

Estudia cómo los niños desarrollan su capacidad lingüística desde el nacimiento, centrándose en los procesos, etapas y factores que influyen en el aprendizaje de su lengua materna, combinando lingüística, psicología, neurociencia y sociología.

Principales Corrientes Teóricas en Lingüística

Estructuralismo (Ferdinand de Saussure)

Saussure (1857 – 1913) concibió la lengua como un sistema de signos dinámico y estructurado, una institución social sujeta al cambio.

Aportaciones Relevantes del Estructuralismo

  1. Lengua vs. Habla: Estableció la distinción entre el lenguaje (facultad humana), la lengua (sistema de reglas compartidas) y el habla (uso individual).
  2. Significante vs. Significado: El signo lingüístico se compone del significante (secuencia de sonidos, ej: /árbol/) y el significado (concepto o imagen mental asociada). El signo es arbitrario.
  3. Enfoque Diacrónico vs. Sincrónico:
    • Diacrónico: Examina la evolución histórica de la lengua.
    • Sincrónico: Analiza la lengua en un momento específico, como un sistema estático.
  4. Relaciones Paradigmáticas vs. Sintagmáticas:
    • Sintagmáticas (Eje horizontal): Relación de las palabras agrupadas en una secuencia (sintagma).
    • Paradigmáticas (Eje vertical): Relación de los signos por ausencia; sustitución de un elemento por otro del mismo paradigma (ej: desinencias verbales).

El Generativismo (Noam Chomsky)

Chomsky (1928 – ) argumentó que el estructuralismo era insuficiente para describir la complejidad del lenguaje. Criticó modelos como el conductista, basándose en la capacidad humana para entender y producir oraciones nunca antes oídas.

Aportaciones Clave del Generativismo

  • Innatismo de la lengua: El aprendizaje es innato gracias a la existencia de universales lingüísticos.
  • La Gramática Universal (GU): Conjunto de reglas y principios comunes a todas las lenguas, presentes desde el nacimiento.
  • Generación del lenguaje: Las reglas gramaticales están automatizadas en los hablantes.
  • Competencia lingüística: Es universal e igual para todos los seres humanos.

Chomsky explica la discrepancia entre la complejidad de la lengua y la facilidad con que los niños la adquieren a partir de un conjunto de datos reducido mediante una hipótesis innatista.

El Relativismo Lingüístico (Hipótesis Sapir-Whorf)

El estudio del lenguaje puede revelar cómo piensan sus hablantes, pues el lenguaje influye en cómo las personas perciben y conceptualizan el mundo.

  • Hipótesis radical: La lengua materna condiciona completamente la percepción y el pensamiento.
  • Hipótesis menos radical: El lenguaje no impone límites absolutos, pero sí puede influir en la categorización y entendimiento de la realidad.

El Funcionalismo

Esta corriente centra su atención en los usos y funciones de los elementos lingüísticos. A diferencia del generativismo (que ve el lenguaje como facultad mental innata), el funcionalismo sostiene que las funciones comunicativas se enmarcan en un contexto social y cultural. La característica fundamental es su función comunicativa.

La Pragmática

Objetivo: estudio del uso del lenguaje en función de la relación entre enunciado – contexto – interlocutores – intención comunicativa (factores extralingüísticos).

Conceptos Centrales de la Pragmática

  • Teoría de los actos de habla (Austin): La lengua es una forma de actuar intencionada (orden, promesa, queja) interpretada según el contexto.
  • Principio de cooperación (Grice): Guía a los interlocutores para que la conversación se desarrolle en buenos términos.

Máximas Comunicativas (Reglas de Comportamiento)

  1. De cantidad: Dar la información necesaria (ni más ni menos).
  2. De calidad: Intentar que la contribución sea verdadera.
  3. De pertinencia o relevancia: Ser relevante.
  4. De modo o manera: Ser claro (evitar ambigüedades, ser ordenado).

Métodos de Enseñanza de Lenguas Extranjeras (LE)

Método de Gramática-Traducción

  • Orígenes: Enseñanza del latín y el griego (siglos XVIII – XIX).
  • Procedimiento: Gramatical deductivo (de la regla al ejemplo). Se enseña detalladamente la gramática de la lengua meta (LM) y se memorizan reglas y vocabulario.
  • Objetivos: Conseguir leer y entender obras literarias.
  • Roles: Profesor con autoridad máxima; alumno dedicado a memorizar, leer y traducir.

Evaluación

  • Pros: Competencia lectora y gramatical; énfasis en lectura y escritura.
  • Contras: No desarrolla habilidades de comunicación oral ni pronunciación.

Problema principal: Parte del principio erróneo de que los patrones gramaticales son universales, ignorando las diferencias estructurales entre lenguas.

Método Directo

  • Periodo: Siglo XIX y principios del XX. Respuesta crítica al método anterior.
  • Principio: El aprendizaje debe ser directo y natural, similar a cómo los niños aprenden su L1. Influencia del conductismo (estímulos y respuestas).
  • Objetivo: Hablar de forma natural y con fluidez. Prioridad a la lengua oral.
  • Características:
    • Solo se utiliza la LE/LM (inmersión); no hay cambio de código.
    • Uso de vocabulario y estructuras de usos cotidianos.
    • Método inductivo: Se observa el uso para extraer la regla (del ejemplo a la estructura).
    • Desarrollo de la competencia comunicativa.
    • Uso de medios visuales (objetos y dibujos).

Métodos Audiolingual y Situacional

  • Nacimiento: EE. UU., años 50 (experiencia militar).
  • Concepción: Lingüística estructural + análisis contrastivo. Base psicolingüística: conductismo.
  • Finalidad: Comunicativa.
  • Características:
    • Prioridad: expresión oral y audición.
    • Búsqueda de corrección lingüística.
    • Asociación de vocabulario con imagen visual por repetición.
    • Énfasis en ejercicios mecánicos e imitación de patrones nativos.

Evaluación

  • Puntos Débiles: Uso excesivo de imitación (falta de creatividad), aprendizaje mecánico, escasa atención a lectura y escritura.
  • Puntos Fuertes: Aprender haciendo, importancia de la comunicación, pronunciación y fluidez.

Los Métodos Humanistas

El objetivo es apoyar el crecimiento personal del estudiante, creando un clima de confianza mediante actividades de relajación, autocontrol y autoestima.

Métodos Humanistas Destacados

  • Sugestopedia (Lozanov): Uso de relajación, sugestión positiva y ambiente cómodo para liberar tensiones psicológicas y facilitar el aprendizaje mediante música y dramatizaciones.
  • Método de la Respuesta Física Total (Asher – TPR): Combina lenguaje y acción física. Los estudiantes responden físicamente a instrucciones verbales simples, ayudando a la comprensión auditiva y reduciendo la ansiedad.
  • Método Silencioso (Gattegno): El papel del profesor es mínimo; el estudiante participa activamente, aprendiendo a través de la práctica y la exposición, fomentando la deducción de patrones sin explicaciones gramaticales directas.
  • Método Comunitario (Curran): La clase es una comunidad. Fomenta el aprendizaje contextualizado, colaborativo y socialmente relevante a través de la interacción grupal y la comunicación auténtica.

El Enfoque Comunicativo (CLT)

Conocido también como Communicative Language Teaching, se centra en el carácter funcional de la lengua como instrumento de comunicación, buscando desarrollar la competencia comunicativa.

Aportaciones Principales

  • Cambio de rol: el alumno es el protagonista del proceso educativo.
  • Nueva concepción: a la competencia lingüística se añade la competencia comunicativa.

Características y Principios

  • Fin último: desarrollo de la competencia comunicativa mediante el uso de la lengua con fines comunicativos e interactivos.
  • Roles: Alumno eje del proceso; profesor como guía.
  • Principios que rigen las tareas:
    • Vacío de información: Necesidad real de comunicación entre interlocutores.
    • Libertad de expresión: El hablante decide contenido, forma y tono.
    • Retroalimentación: Las reacciones del interlocutor indican el avance hacia el objetivo comunicativo.

Concepto de Aprendizaje Significativo

Tiene lugar cuando el aprendizaje liga la información nueva con la que ya se posee, reajustando y reconstruyendo ambas informaciones. Se opone al aprendizaje mecaniscista, que promueve la adquisición por repetición sin asociar el nuevo conocimiento con el almacenado.

Modelos Comunicativos Específicos

El Método Nocional Funcional

Se centra en cómo se utiliza una lengua en situaciones reales.

  • Nociones (Carácter semántico): Conceptos a los que el hablante se refiere (tiempo, cantidad, lugar).
  • Funciones (Carácter pragmático): Intenciones del hablante (pedir información, expresar permiso).
  • Exponentes lingüísticos: Expresiones que los alumnos deben usar para hacer efectivas sus intenciones comunicativas.

El Enfoque por Tareas

Una tarea es toda actividad realizada para conseguir unos objetivos. La comunicación solo ocurre si existe la necesidad real de comunicar. La tarea determina el contenido y los recursos lingüísticos, no al revés.

Tipos de Tarea

  1. De aprendizaje o posibilitadoras y formales: Sirven como soporte, presentan nuevos puntos lingüísticos o comprueban comprensión. Las formales activan la conciencia gramatical.
  2. Tareas comunicativas: Objetivo pragmático (usar la lengua para conseguir algo), resolución de problemas mediante negociación.
  3. Tarea final: Ejemplo: hacer una llamada telefónica para reservar una habitación.

Dificultades en la Enseñanza de ELE (Español como Lengua Extranjera)

Diferencias Teóricas de Tipo Psicolingüístico

  • Conductismo (Skinner): Lenguaje como conducta (estímulo-respuesta = hábito). Aprendizaje por imitación y refuerzos.
  • Innatismo (Chomsky): Capacidad innata; Gramática Universal predeterminada.
  • Cognitivismo: Se enfoca en los procesos mentales internos. El proceso de aprendizaje es diferente para L1 y L2.
  • Interaccionismo y ambientalismo (Vygotsky): La adquisición es un proceso integrador entre la predisposición innata y los datos encontrados en la interacción social (sujeto + medio).

Diferencias entre Adquisición y Aprendizaje (L1 vs. L2)

  • L1 (Lengua Materna): Proceso homogéneo, éxito asegurado, independiente de factores individuales y contexto.
  • L2 (Segunda Lengua): Determinada por factores internos (edad, motivación, aptitud) y externos (contexto). El éxito no está asegurado y pueden observarse deficiencias.

El Tratamiento del Error en la Enseñanza de L2

Corrientes de Análisis del Error

Análisis Contrastivo (Años 50)

  • Hipótesis teórica: El error es negativo, cero tolerancia. Todos los errores son pronosticables por la interferencia de la lengua materna (L1).
  • Procedimiento: Descripción formal de ambas lenguas, comparación, predicción de errores.

Análisis de Errores (Años 70)

  • Visión: Positiva del error; se aprovecha para aprender. Se centra en las producciones reales de L2.
  • Procedimiento: Recopilación de corpus, identificación, clasificación, búsqueda de explicación y propuesta de soluciones pedagógicas.

Errores vs. Faltas

  • Errores: Se deben a la interlengua (representación simplificada de la competencia meta); son sistemáticos.
  • Faltas: Se dan en la actuación (lapsus) tanto de alumnos como de nativos; son asistemáticas.

Actitudes del Profesorado Respecto a los Errores (MCER)

Los errores son:

  • Producto inevitable y pasajero de la interlengua.
  • Síntoma de la voluntad del alumno de comunicarse a pesar del riesgo.

Actuaciones Recomendadas (MCER)

Se recomienda:

  • Señalar y corregir errores cuando no interfieran en la comunicación (separando corrección de fluidez).
  • Los errores sistemáticos deben erradicarse, mientras que las faltas (deslices) pueden pasarse por alto.
  • Los errores deben ser analizados y explicados en el momento adecuado.

Tipos de Errores Según su Naturaleza

Errores Transitorios o de Desarrollo

  • Naturaleza: Necesarios en el proceso, síntomas del nivel de la interlengua.
  • Recomendaciones: Motivación continuada, aumentar input variado, fomentar la observación guiada y la práctica creativa.

Errores Fosilizables

  • Naturaleza: Ofrecen mayor resistencia y permanecen debido a la complejidad o circunstancias personales.
  • Recomendaciones: Fomentar la práctica interactiva, conseguir mayor toma de conciencia del error y analizar su causa.

Errores Foslizados

  • Naturaleza: Fijados, no evolucionan porque el aprendiz considera su nivel comunicativo suficiente.
  • Recomendaciones: La mejor postura es la tolerancia, ya que no aparecen corregibles.

Clasificación de Errores

1. Criterio Lingüístico (Desviación de la Norma)

  • Errores de adición: Agregar morfemas o palabras redundantes (Ej: *Me dijo de que*).
  • Errores de falsa selección: Elegir opciones incorrectas (Ej: *Nata de cocina* en lugar de *nata para cocinar*).
  • Errores de omisión: Suprimir morfemas o palabras no redundantes (Ej: *A nosotros gusta*).
  • Errores de yuxtaposición: Unión inadecuada.
  • Errores de falsa colocación: Orden sintagmático inadecuado (Ej: *En suya cara*).

2. Criterio Etiológico (Causas)

Se infieren las causas basándose en la transferencia negativa de la L1.

  • Errores interlinguales: Influencia de otras lenguas (interferencia negativa). (Ej: *Espaguetis al *diente* por influencia del italiano).
  • Errores intralinguales: Resultan del conflicto interno de reglas de la L2 (generalización/hipergeneralización). (Ej: *Son liso* por confusión ser/estar).

Otros Criterios de Clasificación

  • 3. Criterio Comunicativo
  • 4. Criterio Pedagógico (Nivel de interlengua: inicial, intermedio, avanzado; oral/escrito).
  • 5. Criterio Pragmático (De pertinencia o discursivo).
  • 6. Criterio Cultural.

Errores Típicos en el Aprendizaje de Español

  • Errores Léxicos: Creación de palabras generalizando sufijos; neutralización entre formas del mismo campo semántico (acercarse/llegar/andar).
  • Errores Gramaticales: Uso de tiempos verbales (perfecto simple, compuesto, imperfecto); concordancia (género, número, tiempo); uso de preposiciones (a + CD, en/por, por/para); pronombres (CI, CD, personales, se).
  • Errores Discursivos: Cohesión (anafóricos y deícticos), repeticiones, conectores discursivos, cambio en uso de tiempos verbales.
  • Otros Errores: Ortografía, acentuación, signos de puntuación, y errores fonético-fonológicos (pronunciación, entonación).

Factores que Intervienen en el Aprendizaje de L2

Factores Individuales

  • La Edad: Los adultos avanzan más rápido a corto plazo, pero los niños alcanzan un nivel superior a largo plazo. La edad afecta más a la producción que a la comprensión.
  • La Motivación: Conjunto de procesos para activar, dirigir y mantener la conducta. Puede ser instrumental (fines académicos/laborales) u integradora (interés sociocultural).
  • La Aptitud: Habilidad innata para asimilar material lingüístico descontextualizado. Componentes: habilidad de codificación fonética, sensibilidad gramatical y habilidad de memoria.
  • La Personalidad: Incluye autoestima, extroversión, ansiedad, inhibición y tolerancia a la ambigüedad.

Factores Externos

  • Contexto: Entorno social y académico (registro, tipo de comunicación, profesor nativo/no nativo).
  • Input: Grado de exposición a la L2. Debe mostrar cierto grado de novedad/dificultad para progresar.
  • Interacción: Influye en el ritmo y calidad de la adquisición; la información lingüística necesita una función comunicativa inmediata.

Análisis del Discurso y la Comunicación

Elementos de la Adecuación Comunicativa

Para evaluar la calidad del discurso se consideran:

  • Subjetividad
  • Léxico valorativo
  • Repetición léxica
  • Marcadores discursivos
  • Registro
  • Falta de modestia
  • Simplificación

Formato y Estructura Textual

Aspectos formales a considerar:

  • Justificación (alineación del texto)
  • Sangría
  • Extensión de oraciones
  • Citas

La cohesión, coherencia y adecuación son pilares fundamentales para la correcta transmisión del mensaje.