Países que integran la comunidad Lingüística del Español

español en el mundo:
El español es una lengua en expansión, geográficamente compacta ( la mayor parte de los países hispanohablantes ocupa territorios contiguos) con un alto grado de homogeneidad y una amplia tradición literaria.
El español es la segunda lengua en población nativa detrás del chino mandarín ( con más de mil millones de hablantes) y por delante del inglés y del hindú. El español es la lengua materna de casi 470 millones de personas (el 6,7% de la población total).
Hablantes de países en los que el español es lengua oficial: México, Colombia, España, Ar- gentina, Perú, Venezuela, Chile, Ecuador, Guatemala, Bolivia, Cuba, República Dominicana, Honduras, Paraguay, El Salvador, Nicaragua, Costa Rica, Panamá, Uruguay y Guinea Ecuato- rial. El estado libre de Puerto Rico y el territorio de Sáhará Occidental.
• Territorios donde el español es lengua cooficial: Ecuador (quechua), Bolivia (aimara, que- chúa y guaraní), Perú (quechua y aimara), Paraguay (guaraní), Puerto Rico (inglés), Guinea Ecuatorial ( francés y portugués) y España cooficial en País Vasco y Navarra (vasco), Cataluña (catalán), Comunidad Valenciana (valenciano) y Galicia (gallego).
• Hablantes de países en los que el español no es lengua oficial: de los 45 millones de ha- blantes nativos de español que viven en países en los que el español no es lengua oficial, más de 41 millones corresponden a la comunidad hispanohablante de Estados Unido. Los índices de natalidad de esta comunidad permiten aventurar que en 2050 Estados Unidos se convertirá en el país con más numero de hablantes de español del mundo.

2. El español como lengua extranjera:
El mundo estudian español como lengua extranjera entre 20 y 25 millones de personas, por lo tanto el español es la tercera lengua más estudiada, tras el inglés y el francés. Los países con más demanda son Brasil y Estados Unidos (en torno a 4 millones de estudiantes cada uno) se- guidos por Francia (2,5 millones aproximadamente).
2.1. El Instituto Cervantes:
Tuto Cervantes es una institución pública objetivo es la promoción y la enseñanza de la lengua española y de las lenguas cooficiales, así como la difusión de la cultura española e hispanoame- ricana.
Creado en 1991 a imitación de instituciones con mayor tradición (la francesa Alliance Française, la italiana Società Dante Alighieri, el británico British Council o el alemán Goethe Institut) el el Ins- tituto Cervantes cuenta en la actualidad con más de 75 sedes distribuidas por los cinco continen- tes, con especial presencia en Brasil, Estados Unidos, Marruecos, Alemania o Francia. De los apenas 22.000 alumnos del curso 1994-1995, se ha pasado a más de 220.000 matrículas anua- les. El Instituto Cervantes otorga, en nombre del gobierno de España, los diplomas de español como lengua extranjera (DELE). Es últimos cursos ha superado las 60.000 inscripciones anuales en todo el mundo debido a distintos factores:
• La introducción del español como lengua extranjera de oferta obligatoria en el sistema educa- tivo de Brasil.
• El factor demográfico: se estima que dentro de tres o cuatro generaciones el 10 % de la po- blación mundial será castellanohablante.
• La consolidación del turismo por motivos de estudios. En los últimos años, más de 1 millón de personas viajaron anualmente a España para cursar diversos tipos de estudios. España es el destino más solicitado por alumnos universitarios europeos del programa Erasmus.
• El desarrollo de la industria del libro en España e Hispanoamérica. España Argentina y Mé- xico se encuentran entre los 20 principales productores de libros del mundo, aunque a gran dis- tancia de China, Estados Unidos y Reino Unido que ocupan las tres primeras posiciones. Espa- ña es el tercer exportador de libros (tras Reino Unido y Estados Unidos) Y el español es la sexta lengua más traducida, y la tercera hacia la que más obras en otros idiomas se traducen.
 En el ámbito de la ciencia la tecnología, el español ocupa, en cambio, un papel secundario. El inglés se ha convertido en la lengua de la comunidad científica. Algo parecido ocurre el mundo del cine. De todos los países hispanohablantes, solo España se encuentra entre los 10 principales productores de películas, en una clasificación encabezada por India y Estados Unidos.

3. El español en la Red:
Español es la tercera lengua más utilizada en la red por número de internautas tras el inglés y el chino, y por delante del árabe y del portugués. El 7,9 % de la población emplea el español como lengua de comunicación, lejos del 27,6 % que utiliza en inglés. Sin embargo el español tiene un amplio potencial de crecimiento: El porcentaje de usuarios de Internet en Hispanoamérica es apenas del 50 % de la población (con amplias oscilaciones, en Argentina al 75 % mientras que en Nicaragua 15 %), frente al 70,5 % que constituye la media europea.
• Redes sociales. Tanto en Facebook como en Twitter, el español ocupa el segundo lugar en la
clasificación de las lenguas más usadas.
• Wikipedia. De las 286 lenguas en las que se difunde esta enciclopedia Virtual, el castellano es
la segunda en cómputo de visitas por hora pero la 10a número de artículos escritos, a mucha
distancia del inglés, el sueco o el neerlandés.
• Prensa digital. El auge de los positivos móviles ha disparado el número de lectores de prensa
digital, que ofrece información en tiempo real. Destacan los españoles El País o El mundo, los argentinos Clarín y La Nacíón, el peruano El Comercio o el colombiano El Tiempo.

4. El español y las nuevas tecnologías:
• Predominio de la lengua escrita. La extensión de la red ha supuesto una revitalización de la escritura, que había experimentado un retroceso frente a la comunicación oral, instantánea, del teléfono. En las redes sociales, los foros, los blogs y los mensajes de texto hallamos usos escri- tos próximos a la oralidad y un registro coloquial.
• Neologismos. La constante incorporación de neologismos (en particular anglicismos) es una de las carácterísticas del español actual. Éste rasgo se acentúa en el español empleado en la red. Se han consolidado calcos (dominio, servidor) y siglas (PC, ADSL), así como extranjerismos crudos (hacker, software) y términos adaptados (tuit).
• Economía lingüística y descuido de la forma. La inmediatez en la comunicación gracias a las nuevas tecnologías tiene como consecuencia el descuido de los aspectos formales del mensaje Y el uso de estrategias de síntesis o reducción que minimizan el número de caracteres del tex- to. Así, es frecuente la supresión de letras (q en vez de que), la ausencia de signos de puntúa- ción, tildes, la relajación ortográfica, la eliminación de artículos, el uso enfático de las mayúscu- las o la incorporación de símbolos (emoticonos o el símbolo matemático x en ves de por)