Evolución del español línea del tiempo

TEMA 9: EL ESPAÑOL EN EL MUNDO

  1. La diversidad lingüística


  2. Lenguas habladas en el mundo

Cuesta mucho decir las lenguas exactas que se hablan en el mundo. Muchas están en comunidades aisladas y otras no se consideran lenguas por factores lingüísticos, sociales y políticos. La UNESCO cree que se hablan seis mil lenguas.

Los hablantes de las diferentes lenguas son muy desiguales. El chino por ejemplo lo hablan más de mil millones de personas. En otro caso hay que situar lenguas que cuentan como una pequeña comunidad de hablantes, como la lengua mansí, la hablan cuatro mil hablantes.

La lenguas no están igual distribuidas en los diferentes países del mundo. Casi el 80% se encuentran en 30 países y la mitad de las seis mil lenguas se encuentran en 9 países.

  1. Tipos de lenguas

La lenguas Aglutinantes hay relaciones gramaticales que se representan por medio de morfemas derivativos.( Euskera, finés..). En la lengua turca: – sev significa “amor”, -ser-er “el amor”..

En las lenguas Flexivas las distintas funciones y relaciones gramaticales vienen indicadas por la afijación de desinencias al lexema. El latín, la desinencia “um” de la palabra dominum indica: genero masculino, número singular y la función sintáctica de CD.


En lenguas Aislantes las palabras son invariables. Las relaciones gramaticales se establecen según el orden de las palabras en las oraciones o la suma de palabras independientes. El chino y el vietnamita. En el chino Ella no te quiere mucho es: Ta bu tai xihuan ni.

El español es flexiva como todas las lenguas ROMánicas. Se considera así por la presencia de morfemas flexivos añadidos a los sustantivos y a los adjetivos que indican el género y número y los verbos indican el modo, tiempo, aspecto, etc.

El español también encontramos carácterísticas de las lenguas aislantes y aglutinantes:

  • De las lenguas aglutinantes: La derivación; es un recurso muy usado para formar nuevas palabras.
  • De las lenguas aisladas: En el español la estructura que utilizamos es: S+V+C, a veces utilizamos palabras independientes para indicar un rasgo gramatical como el género o la negación.
  1. Las familias lingüísticas

August Scheicher en el Siglo XIX hizo la teoría del árbol genealógico, según las diferentes lenguas se puede agrupar en familias y ramas lingüísticas, que vienen de un mismo origen: Lengua madre.

Existen las lenguas aisladas como el euskera, el Japónés o el coreano, porque no se conoce su origen y su parentesco.


Familias lingüísticas de Europa y Asía

  • Indoeuropea:


    Es la mas grande del mundo y abarca la mayoría de los idiomas de Europa, América y Asía. Se divide en ramas y subgrupos.

  • Urálica:

    Abarca desde el norte de Noruega hasta el Mar Blanco, Finlandia, Estonia, Hungría, Rumanía, etc. Lo componen el húngaro, el finés..

  • Altaica:

    Va des de la península de los Balcanes hasta el noreste de Asía y la regíón de los montes Altai. Consta de 40 lenguas y se clasifican en 3 grupos. (turco, mongol)

  • Caucásica:

    Va des de la regíón del Cáucaso situada entre el mas Caspio y el Mar Negro. Se hablan mas de 40 lenguas ( georgiano, checheno).

  • Drávida:

    Se sitúa al sur y al este de la India. ( Telugú, tamil..).
  1. La situación lingüística en Europa

En Europa se hablan unas cien lenguas, es una cantidad menos que en cualquier continente. Por otro lado aquí se encuentras muchas de las lenguas que se hablan mas.

Se pueden dividir en varias ramas lingüísticas, la mayor de la familia indoeruropea.

La mas destacadas son:

  • Rama de las lenguas germánicas: inglés, alemán danés, etc.
  • Rama de las lenguas eslavas: búlgaro, checo, eslovaco, etc.
  • Rama de las lenguas ROMánicas: catalán, castellano, gallego,etc.

También cal destacar el euskera, el griego, el turco, etc por pocos hablantes que tenga.


La lenguas ROMánicas son las mas numerosas en Europa y proceden del latín vulgar que se hablan en el continente durante el Imperio Romano. Por su mismo origen mantienen rasgos similares. Cada  una de ellas evoluciónó de manera diferente, por dos factores:

  • El sustrato


    Lo forman las lenguas que se hablaban antes de la romanización y dejaron sus huellas en el latín que se impuso en esas zonas ( celta, ibero).

  • El superestrato:

    son las lengua de pueblos que se establecieron en estas regiones con posterioridad a la introducción del latín y no llegaron a imponerse, pero influyeron en algunos aspectos ( árabe, visigodo).
  1. La diversidad lingüística en la Península


  2. La lengua constitucionales

Las lenguas constituyen una riqueza del patrimonio cultural de la humanidad. La lengua es un medio de relación colectiva que identifica a quien la usa y permite la comunicación y la creatividad.

La coexistencia de varias lenguas deben ser un factor enriquecedor de uníón y conocimiento entre los diferentes pueblos de la Península y debe funcionar como elemento generador de integración cultural.

La lenguas que según la Constitución se hablan en España a parte del castellano son:


  • Euskera:


    no es una lengua ROMánica, porque no procede del latín. Se sabe que ya existía antes que la familia indoeuropea, pero se desconoce su origen. Según Antonio Tovar el euskera es un vehículo de comunicación en el País Vasco, parte de Navarra y el sudoeste de Francia. Actualmente hay un resurgimiento por los estudios en la enseñanza obligatoria y universitaria, a los medios de comunicación y a la conciencia del pueblo en recuperarla.

  • Catalán:

    es una lengua que los primeros documentos escritos son del Siglo XII. Según la constitución , lo hablan unas siente millones de personas en Cataluña, Comunidad  de Valencia, sur de Francia, Baleares, etc. Cuentas con muchos medios de comunicación que contribuyen a mantener la unidad lingüística.

  • Gallego:

    surgíó de la evolución del latín en el nordeste de la península. Ya habían documentos en gallego en el Siglo XI, y en el Siglo XII se escribieron los Cancioneros, expresiones de la poesía lírica de la época. Actualmente existe un fuerte impulso de la lengua gallega, gracias a los medios de comunicación y al hecho de haber sido incluida como materia obligatoria y universitaria.
  1. El español

  1. Orígenes y evolución del español

Una lengua se va transformando a lo largo de los siglos, es una transformación continua. En este proceso intervienen factores internos y externos.


El sustrato y la romanización

Antes de que llegaran los romanos, vivían diferentes pueblos con diferentes culturas:

  • Iberos;
    Vivían en la costa de Levante y zonas vecinas.

  • Tastesios

    Vienen del norte de África, habitaban el sur de Andalucía.

  • Celtas

    Venían del norte de Europa, se situaron en Portugal y noreste y centro de la Península.

  • Vascones y Cántabros

    Estaban en la zona noreste de los pirineos.

Cuando llegaron los romanos a la Península y con la conquista, se inició la romanización.

El romano consiste de dos variedades: el latín culto, usado en la literatura culta, y el latín vulgar, es el que se hablaba en la calle.

La lengua prerromanas dejaron su huella en el latín peninsular y formaron el sustrato lingüístico del español.

Algunos de los rasgos de ven en la toponimia y el léxico. También se puede ver en la evolución fonética española.

El superestrato

El superestrato visigodo

En los años 409 muchos grupos germánicos nómadas invadieron la Península: Suevos, alanos y los vándalos. En 415 aparecíó el pueblo visigodo, venían de Galia. Ej: guerra, tregua, Álvaro, Rodrigo, abolengo, etc


-El superestrato árabe:

en 711 con la llegada de los musulmanes y la caída del reí visigodo, la Península quedó bajo el dominio de los árabes. Como los árabes estuvieron muchos años en la Península construyeron el superestrato lingüístico más importante en la evolución del castellano. Ej: Alcoba, Aldea, Mancha, Alcalá, rehén, alférez, noria, zanahoria, etc.

El español medieval

En sus inicios, el romance castellano comenzó con el habla local de una zona que actualmente es Cantabria y parte de Burgos. Los núcleos cristianos establecidos en las regiones iniciaron la reconquista de los territorios ocupados por los árabes en los siglos XI y XII, difundiendo el latín hispánico.

Los primeros términos escritos en castellano fueron en el Siglo X. Son las Glosas Silenses y Emilianenses. El reinado de Alfonso X el Sabio supuso un nuevo avance en la consolidación del castellano.

El español moderno y contemporáneo

En esta etapa de continua del proceso de fijación, el castellano se convierte en idioma nacional. En los siglos XY y XVII se incorporan neologismos al léxico español.

El 1713 se fundó la Real Academia Española, que lleva a cabo una función de estabilización y fijación de la ortografía.

Desde el Siglo XVIII hasta ahora, las innovaciones más importantes se han hecho en el léxico. El fenómeno más destacable es la irrupción de extranjerismos. Ej. Mar, módem, chat, etc.


  1. Variedades geográficas

La variedades históricas que se conforman en la Península son:

  • El navarroaragonés:


    se formó en la zona oriental de Navarra y en los condados de Aragón, Sobrarbe y Ribagorza. Alguno de sus rasgos son: pérdida de la “e” final, conservación de la “f” inicial latina, combinaciones pronominales CI+CD con orden inverso, empleo de las desinencias”iba” y “ eba”, etc
  • El Asturleonés:
    Actualmente solo proviene en el conjunto de hablas asturianas y leonesas que desde el Siglo XIX, recibe el nombre de “Hable”. Existe en esta zona una gran conciencia lingüística, y se dedican esfuerzos políticos y económicos para recuperar esta modalidad.

El castellano en la zona meridional se caracteriza por unos rasgos lingüísticos, que lo diferencian del castellano hablado en otros legares.

  • Andaluz:


    es un conjunto de hablas que la lengua castellana adopta en las provincias de Andalucía y en las ciudades de Ceuta y Melilla. Los rasgos fonético son los que distinguen esta modalidad del castellano: seseo, ceceo, aspiración de la “j” entre vocales y de “s” y la neutralización de la ¡r” y “l”.

  • Canario:

    comparte rasgos lingüísticos aldaluces. Cal destacar el empleo del verbo ser como intransitivo y el uso de la forma de ustedes por vosotros.

  • Extremeño:

    Se diferencia del castellano estándar por su fonética: alargamiento de las sílabas tónicas, uso de oraciones exclamativas, etc.
  • Murciano:


    Los rasgos lingüísticos del murcianos proceden de la influencia del andaluz, del Aragónés y del valenciano.
  1. El español en el resto del mundo

El español aparte de hablarse en España, actualmente expresan personas de múltiples países y culturas en cuatro continentes.

Es difícil hacer una lista de las lenguas más habladas del mundo. Si namas se consideran las lenguas maternas dentro del panorama mundial el español ocupa el tercer lugar por el nombre de hablantes.

En cambio si se tiene en cuenta las lenguas maternas y las habladas como segunda lengua, el español ocupar el cuarto lugar.

A pesar de la diversidad geográfica y cultural de sus hablantes, el español se caracteriza por su unidad lingüística, pero adquiere una rica variedad de matices según la zona geográfica de donde se habla.

El español en filipinas

En filipinas el español se remonta al Siglo XVI, al llegar los primeros españoles.

La importancia del inglés con la desvalorización de lo hispano fue la causa de que el español pasara a ser una lengua minoritaria social.

El español sobrevive con rasgos lingüísticos propios de esta zona, sobre todo con los topónimos( Lucena, Cuenca…) y el vocabulario( uno de americanismos y neologismos) i sobre todo con la influencia de las lenguas indígenas suele haber préstamos léxicos, a veces con cambios semánticos.

El español en guinea ecuatorial

El español es la lengua oficial, pero sufre la presión y la influencia del francés, por los países vecinos y la lengua comercial de mayor importancia en África junto con el inglés.

Guinea Ecuatorial quedo vinculada a la historia de España por medio de un tratado (1778).

El español de Guinea se caracteriza por rasgos lingüísticos propios. La mayoría son por la influencia de las lenguas aborígenes que son tonales.

El español sefardí o judeo-español

Es una modalidad del español hablada por los descendientes de los judíos, que fueron expulsados en 1492. Actualmente hay comunidades sefardíes en el norte de África, Israel, etc.

El judeo-español está en una decadencia progresiva y ha quedado reducida a un ábito familiar. Se caracteriza por la semejanza con el castellano medieval y por la conservación de rasgos arcaicos.

  1. El español de América

Para facilitar la comprensión entre españoles y los indígenas americanos, se impulsó el uso de una lengua autóctona.

Durante la época colonial se llevó a cabo un proceso de hispanización, se implantaron la lengua y la cultura hispanas en los pueblos que habitaban esas tierras.

El léxico del español de América se caracteriza por estos rasgos:

  • Empleo de Arcaísmos, palabras que actualmente el significados son anticuados.
  • Introducción de neologismos: cuadra( distancia entre bocacalles).
  • Uso de palabras con acepciones distintas al español peninsular; saco( chaqueta), carro( coche),etc.

El vocabulario a crecido por las lenguas indígenas, especialmente con la náhuatl y las del grupo andino-ecuatorial.

  • Subgrupo andino:



    Quechua:

    se habla en Perú y Bolivia, fue la lengua oficial del Imperio inca. Algunos términos son: cóndor, caucho, etc.

    Aimará:

    procede del quechua de Bolivia. Fue la lengua más hablada en toda la zona de los Andes. Provienen: aine, soray chinchilla.

  • Subgrupo ecuatorial:


    Arahuaco:

    lengua autóctona de los pueblos indígenas de las Antillas. Términos arahuacos: cacique, caoba, etc.

    Araucano:

    se conoce como mapuche. Palabras que provienen son: quila, quiaca, etc.

    Guaraní:

    lengua que se habla en Paraguay y que utilizaron los misioneros para la evangelización de los indígenas. Ej: camarú, maracaná, ñandú, etc.