Factores que influyen en la variación de la lengua

1. VARIEDADES LINGÜÍSTICAS

La lengua es una y diversa a la vez. Los factores que crean unidad en la lengua son la lengua estándar (la lengua culta que funciona como modelo) y la norma (reglas que definen el uso correcto del idioma dadas por la RAE y que se aprenden en la escuela). La lengua culta nos une a todos los hablantes, es igual en Colombia, Chile o España. Llamamos variedades lingüísticas a los conjuntos de rasgos peculiares que caracterizan el uso de una lengua por parte de grupos de hablantes. Estas variedades pueden ser de tres tipos:

* Diatópicas o geográficas: son las peculiaridades lingüísticas propias del lugar geográfico donde se nace y se vive. Reciben el nombre de dialectos.

* Diastráticas o sociales: vienen determinadas por los diferentes grupos sociales (nivel sociocultural, edad, profesión, campo/ciudad….).

* Diafásicas o estilísticas: cada individuo adapta la lengua a las situaciones donde está. Reciben el nombre de registros o estilos.

En este tema vamos a ocuparnos de las dos últimas : lasvariedades socioculturales y los registros.

2. VARIEDADES SOCIOCULTURALES

Son las diferencias que se observan entre los hablantes debido a factores de carácter social, que casi siempre proceden de su diferente grado de instrucción o de cultura. Este es el principal factor que determina el nivel de lengua. Atendiendo a estos factores, podemos establecer dos niveles en la lengua: el culto y el vulgar.

El código elaborado o lengua culta cumple la norma y la utilizan las personas con un alto grado de instrucción. Se utiliza en comunicaciones formales, en usos culturales e institucionales y prensa. Es la lengua estándar. Carácterísticas de la lengua culta:

* En el plano fónico: pronunciación correcta, evitando relajaciones de consonantes (instituto, octavo, cansado) y entonación adecuada, con matices, pero huyendo de la intensidad excesiva.

* Plano léxico
Semántico: gran riqueza y precisión léxica, vocabulario amplio, con gran variedad sinonímica (rapidez-celeridad), léxico selecto con sustantivos abstractos y tecnicismos.

* Plano morfosintáctico: construcciones sintácticas bien estructuradas, mayor uso de la subordinación, muchas conjunciones (dado que, como quiera que…), mayor variedad de marcadores de discurso y conectores.

El código restringido o lengua vulgar se aleja de la lengua estándar. A causa del desconocimiento de la norma, se producen incorrecciones y transgresiones que reciben el nombre de vulgarismos, que son consecuencia del bajo nivel cultural de los hablantes. Afectan a todos los niveles de la lengua:

* En el nivel fónico: relajación de consonantes (cansá, venío), confusión de sonidos (agüelo), modificación de vocales (diabetis)…

* En el nivel morfosintáctico: usos incorrectos en los verbos (cantastes, andé), alteración del orden en los pronombres (me se ha olvidao), laísmo, leísmo y loísmo, dequeísmo…

* En el nivel léxico-semántico: confusión de palabras (me es inverosímil por indiferente), empleo de refranes y frases hechas…

Aparte de las diferencias por la cultura, se pueden señalar otras variedades sociales:

1) Variedades motivadas por el entorno: hay diferencias entre la lengua rural (más resistencia a las innovaciones, léxico más conservador-labores agrícolas, ganaderas-, pronunciación más relajada) y la lengua urbana (más renovadora, más abierta a las modas…)

2) Variedades motivadas por la edad. Hay un habla infantil llena de vacilaciones fonéticas y regularidades (“no he rompido eso”) y un habla juvenil, más innovadora en el léxico, creadora de neologismos, llena de extranjerismos (heavy) apócopes (mates) palabras que cambian el significado (mola mazo)…Los mayores tienen un lenguaje mucho más conservador.

3) Variedades según el sexo. Antes había más diferencias en la forma de hablar entre hombres y mujeres, sobre todo en el léxico por el diferente papel en la sociedad. Hoy hay menos diferencias.

4) Variedades de grupos sociales específicos: las jergas. Son las formas de expresión que utilizan los miembros de un grupo para comunicarse dentro de él. Hay jergas profesionales que contienen gran cantidad de tecnicismos (la de los pescadores, médicos, economistas…) y jergas sociales o argots, empleadas por grupos sociales marginales que buscan la diferenciación y la ocultación del mensaje (lenguaje talegario de dentro de las cárceles, el caló o lenguaje de los gitanos, jergas del hampa).

3. VARIEDADES DIAFÁSICAS Y REGISTROS IDIOMÁTICOS

Son variedades individuales. Es el uso que hace del código un hablante en un momento determinado dependiendo de la situación comunicativa en la que se encuentre. Llamamos registros al conjunto de carácterísticas lingüísticas que resultan de la adaptación del uso de la lengua a una determinada situación comunicativa. Son mecanismos que permiten la adecuación del texto al contexto. Llamamos competencia comunicativa a la capacidad que cada hablante posee para adecuarse a cada situación comunicativa. Un hablante culto es el que conoce diferentes variedades funcionales que le permiten cambiar de registro para adaptarse a cada situación.

Son tres los factores que definen el registro utilizado:

A) El canal empleado en la comunicación hace distinguir dos variedades:

LENGUA ORAL LENGUA ESCRITA

El mensaje es fugaz (las palabras se las lleva

el viento). Se complementa con elementos

extralingüísticos (gestos) El mensaje perdura en el papel, por ello el lenguaje es más cuidado.

El contexto es el mismo para emisor y

receptor y los dos interactúan. Está lleno de

elementos deícticos y códigos no verbales El contexto es distinto para emisor y receptor (pueden pasar siglos). Por ello las circunstancias se explicitan verbalmente.

Es menos formal, menos correcto, con rasgos

dialectales y más expresivo. Es más formal y correcto, más normativo, con gran coherencia y cohesión.

B) Atmósfera o tensión comunicativa: es la relación que existe entre los interlocutores

* Hay tensión comunicativa cuando hay distancia, jerarquía…Se utiliza un lenguaje formal.

* Hay distensión cuando se da entre ellos una relación de confianza, naturalidad… y se utiliza un lenguaje informal.

c) Variedades estilísticas o tipos de discursos. Son variedades lingüísticas que se producen como consecuencia de la finalidad que se persigue.

* Discurso científico-técnico: si se busca exponer conocimientos.

* “ humanístico: “ exponer y argumentar ideas, conocimientos.

* “ jurídicos y administrativos: “ prescribir y regular normas.

* “ literarios: crear belleza.

* “ periodístico: informar de sucesos

* “ publicitario: convencer

Se pueden distinguir dos tipos de registros:

* Registro formal: empleo cuidado de la lengua, con una elaboración previa, se marca la distancia con fórmulas de tratamiento (usted, don José), organización, marcadores textuales…

* Registro informal: se caracteriza por el uso menos elaborado, más descuidado de la lengua fruto de la espontaneidad, expresión del afecto con diminutivos y apocorísticos, organización subjetiva del mensaje…

El registro coloquial es el conjunto de carácterísticas lingüísticas que aparecen ligadas a situaciones de comunicación del ámbito cotidiano y definidas por la oralidad y por cierto grado de informalidad. Se da en la conversación cotidiana. Sus carácterísticas y rasgos lingüísticos son:

* Cotidianidad: léxico común, poco preciso, empleo de palabras-baúl, no tecnicismos, frases hechas (“llover a cántaros”), tendencia a la relajación de consonantes: ¡qué cansá estoy!

* Carácter oral del discurso: elementos que refuerzan la función fática : oye, ¿vale?, onomatopeyas: (“…y fiuu, se escurríó”), oraciones entrecortadas y suspendidas (anacolutos), elementos prosódicos: entonación intensiva, alargamiento fónico (pequeñiiitos)

* Atmósfera de informalidad: tuteo, tacos, elementos que expresan cantidad e intensidad (requeteguapo), oraciones exclamativas, apócopes de palabras, abunda la coordinación y yuxtaposición, no la subordinación.

Lo que caracteriza a los hablantes de nivel bajo son sus dificultades para cambiar de registro y salir del coloquial. De ahí que sea tan importante esforzarse en adquirir un buen conocimiento de nuestra lengua, conocer sus normas y leer su literatura, para poder expresarnos cada vez mejor.